Some people end up renouncing their rights. |
Некоторые в конечном итоге отказываются от своих прав. |
The fact that in all regions of the world, rival States were renouncing acquiring nuclear weapons presented very obvious security benefits. |
Тот факт, что во всех регионах мира противоборствующие государства отказываются от приобретения ядерного оружия, представляет собой очевидные преимущества в области безопасности. |
It is also necessary to envisage mechanisms for providing incentives, encouragement and security assurances to the States that have renounced or are renouncing the possession of missiles and missile technologies. |
Необходимо также предусмотреть механизмы обеспечения стимулов, мер поощрения и гарантий безопасности в отношении государств, которые отказались или отказываются от обладания ракетами и ракетными технологиями. |
Manual for facilitators in the programme on Men Renouncing Violence, second and third Level. |
Пособие для работающих по программе "Мужчины отказываются от насилия", 2-й и 3-й уровни |
Campaigns: Men and Women Renouncing Violence; Reconstructing Masculinity; Responsible Parenthood; and Revaluation of Domestic Work. |
Кампании: "Мужчины и женщины отказываются от насилия", "Изменение представлений мужчин", "Ответственное отцовство", "Переоценка домашнего труда" |
I don't understand renouncing love, especially for a life of lies. |
Я не понимаю, когда отказываются от любви, особенно ради жизни, полной вранья. |